Angantr said:

26. “On the down of Dun-heath and in Dylgia35-vales
(shall the battle be)36 ’neath the Iassar-fells’ brow,
where often Goths their glaives reddened,
and victory won warriors in sword-play.”

Then Gizur rode till he came upon the Hunnish army. When he was within earshot he called out with a loud voice and said:

27. * * *
* * *
“Afraid are your hosts, fey is your leader—
You have angered thin: we offer you battle.

28. “On the downs of Dun-heath and in Dylgia-vales
I bid you battle, ’neath the Iassar-fells’ brow.
(May thin o’erawe Angantr’s foes)37
and may this spear fly o’er you as I do bid it.”38

When Hloth had heard Gizur’s words he said:

29. “Seize ye Gizur (the Grtings’ follower),39
Angantr’s man, from rheimar come!”

Humli said:

(“No hurt nor harm to him shall be done,
to hero who fares to herald us war.”

Gizur said:*

“Will not Hunnish hornbows do harm to us ever,
nor Hunnish wiles hinder our warriors.”)40

Gizur then gave the spurs to his horse and rode back to King Angantr. . . . The king asked him whether he had encountered the Huns.

Gizur said: **

"I spoke with them and summoned them to combat on the downs of Dun-heath and in Dylgia-vales.”

Angantr asked him how great an army the Huns had. Gizur said:

"Huge was that host (of Hunnish warriors)"***

30. “Sixteen squadrons41 saw I foregathered;
had each squadron fully five thousand men,
and each ‘thousand,’42 thirteen hundred,
and each ‘hundred,’ horse-men eight-score.”

Angantr then got together an army to meet the Huns, who were twice his strength. The battle lasted eight days, with great slaughter which was made good, in the case of the Goths, by continual reinforcements; so that at last the Huns were forced to give ground. Angantr stepped into the front ranks with the sword Tyrfing in hand, and slew both Hloth and Humli. Then the Huns took to flight, and the Goths slew so many that the rivers were dammed up and overflowed their banks and the valleys were filled with dead men and horses. Angantr went about on the battlefield to search among the fallen. He found his brother Hloth. Then he said:

31. “Untold arm-rings I offered thee, brother,
a wealth of gold and what most thou didst wish.
As guerdon for strife now hast gotten neither,
nor lands nor lieges nor lustrous rings.

32. “A baleful fate wrought it that, brother, I slew thee!
Will that aye be told. Ill’s the norns’ doom.”

[35. “Battle.” Name of a traditional field of battle?

36. Supplied for this corrupt half line.

37. Supplied freely by the translator for a hopelessly corrupt line.

38. Thus dedicating them to thin; cf. Volusp, 16.

39. Supplied by all editors.

40. Both half-stanzas tentatively restored by the translator from the prose.

41. Conjectural.

42. ”Hundreds” and “thousands” are here used as designations for smaller tactical units.

* This is not in the Old Norse but has been left intact; subsequently stanzas have been re-numbered to conform to the Old Norse.

** This is not in the Old Norse but has been left intact.

*** This is not in the Old Norse but has been left intact.]

 



Angantr kva:

26. "Kenndu at Dylgju ok Dnheii
ok eim ldnum Jassarfjllum;
ar oft Gotar gunni hu
ok fagran sigr frgir vgu."

N rei Gizurr brott ok ar til, er hann kom her Hna. Hann rei eigi nr en sv, at hann mtti tala vi . kallar hann hri rddu ok kva:

27. "Felmtr er yru fylki, feigr er yvarr vsi,
gnfar yr gunnfani, gramr er yr inn.

28. B ek yr at Dylgju ok Dnheii
orrostu undir Jassarfjllum,
hrsi yur at h hverju,
ok lti sv inn flein fljga
sem ek fyrir mli."

er Hlr hafi heyrt or Gizurar, kva hann:

29. "Taki r Gizur Grtingalia, mann Angants, kominn af rheimum."

Humli konungr sagi:

"Eigi skulum rum spilla, eim er fara einir saman."

Gizurr drap hest sinn me sporum ok rei fund Angants konungs. .... Angantr spyrr, hvat mikit li Hnar hafa. Gizurr mlti: "Mikit er eira mengi:

30. Sex ein eru seggja fylki,
fylki hverju fimm sundir,
sund hverri rettn hundru,
hundrai hverju halir fjrtalir."

Angantr spyrr n til Hna hers. sendi hann alla vegu menn fr sr ok stefndi hverjum manni til sn, er honum vildi li veita ok vpnum mtti valda. Fr hann Dnheii me li sitt, ok var at allmikill herr. Kom mti honum herr Hna, ok hfu eir li hlfu fleira. At rum degi hfu eir sna orrostu ok brust allan ann dag ok fru at kveldi herbir snar. eir brust sv tta daga, at hfingjar vru enn heilir, en engi vissi manntal, hvat margt fell. En bi dag ok ntt dreif li til Angants af llum vegum, ok kom sv, at hann hafi eigi fra flk en fyrstu. Var n orrostan enn kafari. Vru Hnar allkafir ok s sinn kost, at s ein var lfs vn, ef eir sigruust, ok illt mundi Gota gria at bija. Gotar vru frelsi sitt ok fstrjr fyrir Hnum, stu v fast, ok eggjai hverr annan. er lei daginn, geru Gotar atgngu sv hara, at fylkingar Hna svignuu fyrir. Ok er Angantyr s at, gekk hann fram r skjaldborginni ok ndvera fylking ok hafi hendi Tyrfing ok hj bi menn ok hesta. Raufst skjaldborg fyrir Hna konungum, ok skiptust eir brr hggum vi. ar fell Hlr ok Humli konungr, ok brast fltti Hnum, en Gotar drpu . .... Angantr konungr gekk at kanna valinn ok fann Hl, brur sinn. kva hann:

31. "Bau ek r, brir, basmir skerar,
f ok fjl meima, sem ik fremst tddi;
n hefir hvrki hildar at gjldum
ljsa bauga n land ekki.

32. Blvat er okkr, brir, bani em ek inn orinn;
at mun uppi; illr er dmr norna."
















 


2008 Vlusp.org | 2008 Articles, Analysis and Artwork to their respective creators
Eddas, Sagas and Folklore Public Domain