Thor spake:
61. "Unmanly one, cease, | or the mighty hammer,
Mjollnir, shall close thy mouth;
My right hand shall smite thee | with Hrungnir's slayer,
Till all thy bones are broken."

Loki spake:
62. "Along time still | do I think to live,
Though thou threatenest thus with thy hammer;
Rough seemed the straps | of Skrymir's wallet,
When thy meat thou mightest not get,
(And faint from hunger didst feel.)"

Thor spake:
63. "Unmanly one, cease, | or the mighty hammer,
Mjollnir, shall close thy mouth;
The slayer of Hrungnir | shall send thee to hell,
And down to the gate of death."

Loki spake:
64. "'1 have said to the gods | and the sons of the god,
The things that whetted my thoughts;
But before thee alone | do I now go forth,
For thou fightest well, I ween.

65. "Ale hast thou brewed, | but, Ćgir, now
Such feasts shalt thou make no more;
O'er all that thou hast | which is here within
Shall play the flickering flames,
(And thy back shall be burnt with fire.)"

And after that Loki hid himself in Franang's waterfall in the guise of a salmon, and there the gods took him. He was bound with the bowels of his son Vali, but his son Narfi was changed to a wolf. Skathi took a poison-snake and fastened it up over Loki's face, and the poison dropped thereon. Sigyn, Loki's wife, sat there and held a shell under the poison, but when the shell was full she bore away the poison, and meanwhile the poison dropped on Loki. Then he struggled so hard that the whole earth shook therewith; and now that is called an earthquake.

[61. Hrungnir's slayer: the hammer; the story of how Thor slew this stone-headed giant is indicated in Harbarthsljoth, 14-15, and outlined in the note to stanza 14 of that poem.

62. On the day following the adventure of the glove, Thor, Loki and Thor's servants proceed on their way in company with Skrymir, who puts all their food in his wallet. At evening Skrymir goes to sleep, and Thor tries to get at the food, but cannot loosen the straps of the wallet. In a rage he smites Skrymir three times on the head with his hammer, but the giant--who, it subsequently appears, deftly dodges the blows--is totally undisturbed. Line 5 may well be spurious.

65. The flames: the fire that consumes the world on the last day; cf. Voluspo, 57. Line 5 may be spurious.

Prose: Snorri tells the same story, with minor differences, but makes it the consequence of Loki's part in the slaying of Baldr, which undoubtedly represents the correct tradition. The compiler of the poems either was confused or thought the incident was useful as indicating what finally happened to Loki. Possibly he did not mean to imply that Loki's fate was brought upon him by his abuse of the gods, but simply tried to round out the story. Franang: "Gleaming Water." Vali and Narfi: cf. stanza 49 and note. Sigyn: cf. Voluspo, 35, the only other place where she is mentioned in the poems. Snorri omits the naive note about earth quakes, his narrative ending with the words, "And there he lies till the destruction of the gods."]

 




Ţórr kvađ:
61. "Ţegi ţú, rög vćttr, ţér skal minn ţrúđhamarr,
Mjöllnir, mál fyrnema;
hendi inni hćgri drep ek ţik Hrungnis bana,
svá at ţér brotnar beina hvat."

Loki kvađ:
62. "Lifa ćtla ek mér langan aldr,
ţóttú hćtir hamri mér;
skarpar álar ţóttu ţér Skrýmis vera,
ok máttir-a ţú ţá nesti ná,
ok svalzt ţú ţá hungri heill."

Ţórr kvađ:
63. "Ţegi ţú, rög vćttr, ţér skal minn ţrúđhamarr,
Mjöllnir, mál fyrnema;
Hrungnis bani mun ţér í hel koma
fyr nágrindr neđan."

Loki kvađ:
64. "Kvađ ek fyr ásum, kvađ ek fyr ása sonum,
ţats mik hvatti hugr, en fyr ţér einum
mun ek út ganga, ţví at ek veit, at ţú vegr.

65. Öl gerđir ţú, Ćgir, en ţú aldri munt
síđan sumbl of gera;
eiga ţín öll, er hér inni er,
leiki yfir logi, ok brenni ţér á baki."

En eftir ţetta falst Loki í Fránangrsforsi í lax líki. Ţar tóku ćsir hann. Hann var bundinn međ ţörmum sonar síns, Vála, en Narfi, sonr hans, varđ at vargi. Skađi tók eitrorm ok festi upp yfir annlit Loka. Draup ţar ór eitr. Sigyn, kona Loka, sat ţar ok helt munnlaug undir eitriđ. En er munnlaugin var full, bar hon út eitriđ, en međan draup eitrit á Loka. Ţá kippđist hann svá hart viđ, at ţađan af skalf jörđ öll. Ţat eru nú kallađir landsskjálftar.

















 


© 2008 Völuspá.org | © 2008 Articles, Analysis and Artwork to their respective creators
Eddas, Sagas and Folklore Public Domain