11. Speech-runes learn, | that none may seek
To answer harm with hate;
Well he winds | and weaves them all,
And sets them side by side,
At the judgment-place, | when justice there
The folk shall fairly win.
12. Thought-runes learn, | if all shall think
Thou art keenest minded of men.
* * * * * *
13. Them Hropt arranged, | and them he wrote,
And them in thought he made,
Out of the draught | that down had dropped
From the head of Heithdraupnir,
And the horn of Hoddrofnir.
14. On the mountain he stood | with Brimir's sword,
On his head the helm he bore;
Then first the head | of Mim spoke forth,
And words of truth it told.
* * * * * *
15. He bade write on the shield | before the shining goddess,
On Arvak's ear, | and on Alsvith's hoof,
On the wheel of the car | of Hrungnir's killer,
On Sleipnir's teeth, | and the straps of the sledge.
[11. Lines 3-6 look like an accidental addition, replacing two lines now lost. They mean, apparently, that the man who interweaves his speech with
"speech-runes" when he pleads his case at the "Thing," or popular tribunal, will not unduly enrage his adversary in the argument of the case.
12. Here the list of runes breaks off, though the manuscript indicates no gap, and three short passages of a different type, though all dealing with
13. Stanzas 13-14 appear to have come from a passage regarding Othin's getting of the runes similar to Hovamol, 139-146. Editors have tried various
combinations of the lines in stanzas 12-14. Hropt: Othin; cf. Voluspo, 62. The draught, etc.: apparently the reference is to the head of Mim, from
which Othin derived his wisdom in magic (cf. Voluspo, 47 and note); Heithdraupnir ("Light-Dropper") and Hoddrofnir ("Treasure-Opener") seem to be
names for Mim.
14. This stanza is clearly in bad shape; perhaps, as the manuscript indicates, a new stanza, of which most has been lost, should begin with line 3.
Brimir: a giant (cf. Voluspo, 9 and 37); why Othin should have his sword is unknown.
15. Stanzas 15-17 constitute a wholly distinct rune-chant. Line 1 is unusually long in the original, as here. Shield: the shield Svalin ("Cooling")
that stands in front of the sun; cf. Grimnismol, 38. Arvak ("Early Waker"') and Alsvith ("All Swift"): the horses that draw the sun's car; cf.
Grimnismol, 37, Hrungnir: the slayer of the giant Hrungnir was Thor (cf. Harbarthsljoth, 14 and note), but the line is in bad shape; the name may
not be Hrungnir, and "killer" is 2 conjectural addition. Sleipnir: Othin's eight-legged horse; cf. Grimnismol, 44 and note. Sledge: perhaps the one
mentioned in Grimnismol, 49- 16. Bragi: the god of poetry; cf. Grimnismol, 44 and note.]
11. Limrúnar skaltu kunna, af ţú vilt lćknir vera,
ok kunna sár at sjá;
á berki skal ţćr rísta ok á bađmi viđar,
ţeim er lúta austr limar.
12. Málrúnar skaltu kunna, ef ţú vilt, at manngi ţér
heiftum gjaldi harm:
ţćr of vindr, ţćr of vefr, ţćr of setr allar saman
á ţví ţingi, er ţjóđir skulu í fulla dóma fara.
13. Hugrúnar skaltu kunna, ef ţú vilt hverjum vera
ţćr of réđ, ţćr of reist,
ţćr of hugđi Hroftr af ţeim legi,
er lekit hafđi ór hausi Heiđdraupnis
ok ór horni Hoddrofnis.
14. Á bjargi stóđ međ Brimis eggjar,
hafđi sér á höfđi hjalm;
ţá mćlti Mímis höfuđ fróđligt it fyrsta orđ
ok sagđi sanna stafi.
15. Á skildi kvađ ristnar,
ţeim er stendr fyr skínandi gođi,
á eyra Árvakrs ok á Alsvinns hófi,
á ţví hvéli, er snýsk undir reiđ Hrungnis,
á Sleipnis tönnum ok á sleđa fjötrum.