16. The woman sat | and the distaff wielded,
At the weaving with arms | outstretched she worked;
On her head was a band, | on her breast a smock;
On her shoulders a kerchief | with clasps there was.

17. Rig knew well | wise words to speak,
Soon in the midst | of the room he sat,
And on either side | the others were.

18. Then took Amma | . . . . .
The vessels full | with the fare she set,
Calf's flesh boiled | was the best of the dainties.

19. Rig knew well | wise words to speak,
He rose from the board, | made ready to sleep;
Soon in the bed | himself did he lay,
And on either side | the others were.

20. Thus was he there | for three nights long,
Then forward he went | on the midmost way,
And so nine months | were soon passed by.

[16. The manuscript marks line 3 as the beginning of a stanza.

17. The manuscript jumps from stanza 17, line I, to stanza 19, line 2. Bugge points out that the copyist's eye was presumably led astray by the fact that 17, I, and 19, I, were identical. Lines 2-3 of 17 are supplied from stanzas 3 and 29.

18. I have followed Bugge's conjectural construction of the missing stanza, taking lines 2 and 3 from stanzas 31 and 4.

19. The manuscript marks line 2 as the beginning of a stanza.

20. The manuscript omits line 2, supplied by analogy with stanza 6.]


16. Sat ţar kona, sveigđi rokk,
breiddi fađm, bjó til váđar;
sveigr var á höfđi, smokkr var á bringu,
dúkr var á halsi, dvergar á öxlum.
Afi ok Amma áttu hús.

17. Rígr kunni ţeim ráđ at segja;
[meir settisk hann miđra fletja,
en á hliđ hvára hjón salkynna].

18. [Ţá tók Amma] -- -- --
var kalfr sođinn krása beztr.

19. [Rígr kunni ţeim ráđ at segja]
reis frá borđi, réđ at sofna;
meir lagđisk hann miđrar rekkju,
en á hliđ hvára hjón salkynna.

20. Ţar var hann at ţat ţríar nćtr saman;
liđu meir at ţat mánuđr níu.


© 2008 Völuspá.org | © 2008 Articles, Analysis and Artwork to their respective creators
Eddas, Sagas and Folklore Public Domain