Hávamál

The poem is conventionally divided into sections, indicated by the Roman numerals:
I (1-83) Gestaþáttr or Guest's Section
II (84-102): On women's faithlessness and advice for seduction
III (103-10): a version of the story of Óðin's dealings with Gunnlǫð to win the mead of poetry. This and the story of Billing's daughter at the end of the previous section are sometimes classed together as Óðin's Examples or Óðin's Love Quests.
IV (111-37): Loddfáfnismál or Lay of Loddfáfnir
V (138-45 ) Rúnatal or Rune Poem
VI (146-64): Ljóðatal
I.
1.
Gáttir allar,
áðr gangi fram,
um skoðask skyli,
um skyggnast skyli,
því at óvíst er at vita,
hvar óvinir
sitja á fleti fyrir.
All entrances,
before going forward,
should be looked for all around,
should be examined all around,
because it cannot be known for sure
where enemies
sit in the room beyond.
2.
Gefendr heilir!
Gestr er inn kominn,
hvar skal sitja sjá?
Mjök er bráðr,
sá er á bröndum skal
síns of freista frama.
Hail to the givers!
A guest has come in,
Where should he sit?
He is extremely eager,
he who must sit by the logs,1
try for his advancement.
3.
Elds er þörf,
þeims inn er kominn
ok á kné kalinn;
matar ok váða
er manni þörf,
þeim er hefr um fjall farit.
There is need of fire
for the one who has come in
and [is] chilled to the knee;
food and clothing
are needed by a person
who has travelled over the fell.
4.
Vatns er þörf,
þeim er til verðar kemr,
þerru ok þjóðlaðar,
góðs of æðis,
ef sér geta mætti,
orðs ok endrþögu.
There is need of water
for him who has come to dinner,
a towel and a generous invitation,
in good will,
if he might receive that,
a word and a listening ear.2
5.
Vits er þörf,
þeim er víða ratar;
dælt er heima hvat;
at augabragði verðr,
sá er ekki kann
ok með snotrum sitr.
There is need of wits
for him who fares far;
things are simple at home;
but will have eyebrows raised at him
he who knows nothing3
and sits with the wise.
6.
At hyggjandi sinni
skyli-t maðr hræsinn vera,
heldr gætinn at geði;
þá er horskr ok þögull
kemr heimisgarða til,
sjaldan verðr víti vörum,
því at óbrigðra vin
fær maðr aldregi
en mannvit mikit.
About his wisdom
A person should not be boastful,
rather heedful in attitude;4
When, experienced and of few words,
he comes back to his homestead,
there will seldom be a claim against the circumspect one,
because a more faithful5 friend
a person never gets
than great good sense.6
7.
Inn vari gestr,
er til verðar kemr,
þunnu hljóði þegir,
eyrum hlýðir,
en augum skoðar;
svá nýsisk fróðra hverr fyrir.
The wary guest
who comes to a meal
with sharpened hearing keeps silent,
listens with his ears
and looks with his eyes;
thus every wise one spies out for himself
what is ahead.
8.
Hinn er sæll,
er sér of getr
lof ok líknstafi;
ódælla er við þat,
er maðr eiga skal
annars brjóstum í.
Happy is he
who garners for himself
praise and soothing words7;
less straightforward are matters concerning
what a person should own
in another's breast.
9.
Sá er sæll,
er sjalfr of á
lof ok vit, meðan lifir;
því at ill ráð
hefr maðr oft þegit
annars brjóstum ór.
Thus happy is he
who himself is in possession of
praise and wits, while he lives;
because bad advice
a person has often drawn
from out of another's breast.
10.
Byrði betri
berr-at maðr brautu at
en sé mannvit mikit;
auði betra
þykkir þat í ókunnum stað;
slíkt er válaðs vera.
No better burden
bears any person on the road
than is great good sense;
better than wealth
that is held to be, in an unfamiliar place;
such is poor people's existence.
11.
Byrði betri
berr-at maðr brautu at
en sé mannvit mikit;
vegnest verra
vegr-a hann velli at
en sé ofdrykkja öls.
No better burden
bears any person on the road
than is great good sense;
no worse kit
does he tote on the plain
than is over-drinking of ale.
12.
Er-a svá gótt
sem gótt kveða
öl alda sona,
því at færa veit,
er fleira drekkr
síns til geðs gumi.
Is not so good
as it is said to be good
ale for the sons of men,
because the man knows less,
the more he drinks,
his own mind.8
13.
Óminnishegri heitir
sá er yfir ölðrum þrumir,
hann stelr geði guma;
þess fugls fjöðrum
ek fjötraðr vark
í garði Gunnlaðar.
It is called the heron of forgetfulness9
that hangs over ale-drinking,
it steals men's minds;
with this fowl's feathers
I was fettered
In Gunnlǫð's garth.10
14.
Ölr ek varð,
varð ofrölvi
at ins fróða Fjalars;
því er ölðr bazt,
at aftr of heimtir
hverr sitt geð gumi.
Ale-besotted I became,
became the worse for drink
at wise Fjalar's dwelling;
therefore as regards ale the best thing is
that afterwards every person
gets back his mind.
15.
Þagalt ok hugalt
skyli þjóðans barn
ok vígdjarft vera;
glaðr ok reifr
skyli gumna hverr,
unz sinn bíðr bana.
Sparing of speech and thoughtful
a chieftain's child must
be, and doughty in battle;
glad and cheerful
must every person be,
until it comes to his death.
16.
Ósnjallr maðr
hyggsk munu ey lifa,
ef hann við víg varask;
en elli gefr
hánum engi frið,
þótt hánum geirar gefi.
A man who is lacking11
thinks he will live forever
if he guards himself against battle;
but age gives
him no peace,12
even though spears do.
17.
Kópir afglapi
er til kynnis kemr,
þylsk hann um eða þrumir;
allt er senn,
ef hann sylg of getr,
uppi er þá geð guma.
A fool gapes
when he visits someone he knows,
mumbles or mopes;
if he gets hold of a drink,
at once it's all
up with the person's wits.
18.
Sá einn veit
er víða ratar
ok hefr fjölð of farit,
hverju geði
stýrir gumna hverr,
sá er vitandi er vits.
He only knows
who ranges widely
and has been through much
what kind of a mind
each person has at their disposal,
he who is knowledgeable about knowing.
19.
Haldi-t maðr á keri,
drekki þó at hófi mjöð,
mæli þarft eða þegi,
ókynnis þess
vár þik engi maðr,
at þú gangir snemma at sofa.
Let a person not hold onto the bowl,
but rather drink mead in moderation,
speak usefully or hold his peace,
for unsociability
no one [will] blame13 you,
if you go early to bed.
20.
Gráðugr halr,
nema geðs viti,
etr sér aldrtrega;
oft fær hlægis,
er með horskum kemr,
manni heimskum magi.
A greedy man,
unless he knows his mind,14
eats himself into deadly sorrow;
often his belly gets him mocked,
the foolish man,
when he comes among wise people.
21.
Hjarðir þat vitu,
nær þær heim skulu,
ok ganga þá af grasi;
en ósviðr maðr
kann ævagi
síns of mál maga.
Herds know it
when they should go home
and then they leave the grass;
but the unwise human
never knows
the measure of his stomach.
22. Vesall maðr
ok illa skapi
hlær at hvívetna;
hittki hann veit,
er hann vita þyrfti,
at hann er-a vamma vanr.
A wretched person15
and bad-tempered
mocks everything;
He does not know it,
what he needed to know,
that he is not lacking in flaws.
© 2008 Völuspá.org | © 2008 Articles, Analysis and Artwork to their respective creators
Eddas, Sagas and Folklore Public Domain