Lokasenna

 


gir, er ru nafni ht Gymir, hann hafi bit sum l, er hann hafi fengit ketil inn mikla, sem n er sagt. Til eirar veizlu kom inn ok Frigg, kona hans. rr kom eigi, v at hann var austrvegi. Sif var ar, kona rs, Bragi ok Iunn, kona hans. Tr var ar. Hann var einhendr, - Fenrislfr sleit hnd af honum, er hann var bundinn. ar var Njrr ok kona hans Skai, Freyr ok Freyja, Varr, son ins. Loki var ar ok jnustumenn Freys, Byggvir ok Beyla. Margt var ar sa ok alfa. gir tti tv jnustumenn, Fimafengr ok Eldir. ar var lsigull haft fyrir elts ljs. Sjlft barst ar l. ar var griastar mikill. Menn lofuu mjk, hversu gir jnustumenn gis vru. Loki mtti eigi heyra at, ok drap hann Fimafeng. skku sir skjldu sna ok pu at Loka ok eltu hann braut til skgar, en eir fru at drekka. Loki hvarf aftr ok hitti ti Eldi. Loki kvaddi hann:

 

gir, called Gymir by another name, had prepared ale for the sir after he received the big vessel, as has now been told. To their feast came inn and his wife Frigg. Thor did not come, because he was travelling in the East. Sif, Thor's wife, was there, [and] Bragi and his wife Iunn. Tr was there. He was one-handed - the Fenris wolf bit his hand off when he was bound. Njǫrr was there, and his wife Skai, Freyr and Freyja, [and] Varr, in's son. Loki was there and Frey's servants, Byggvir and Beyla. Many sir and lfar were there. gir had two servants, Fimafengr and Eldir(1). Bright gold was used there instead of fire-light. The ale served itself there. It was a great place of truce. There was much praise for how good gir's servants were. Loki could not stand to hear that, and he killed Fimafeng. Then the sir shook their shields and shouted at Loki and chased him out into the woods, but then they went to drink. Loki came back and met Eldir outside. Loki said to him:


 

1. 1.

"Segu at, Eldir, Say, Eldir,

sv at einugi before you by a single

feti gangir framar, step go from here,

hvat hr inni what herein

hafa at lmlum have as ale-talk

sigtva synir." the sons of victorious gods(2)."

 

Eldir kva: Eldir said:

2. 2.

"Of vpn sn dma "Their weapons they are discussing,

ok um vgrisni sna and their prowess in war(3),

sigtva synir; the sons of victorious gods;

sa ok alfa of the sir and lfar

er hr inni eru, who are herein

manngi er r ori vinr." none is a friend to you in words."

 

Loki kva: Loki said:

3. 3.

"Inn skal ganga "[I] will go in

gis hallir into gir's hall

at sumbl at sj; to see that feast;

jll ok fu bitter herbs and small beer(4)

fri ek sa sonum, I [will] bring to the sons of the sir,

ok blend ek eim sv meini mj." and so mix harm into their mead."

 

Eldir kva: Eldir said:

4. 4.

"Veiztu, ef inn gengr "Know that if you go in

gis hallir into gir's hall

at sumbl at sj, to see that feast,

hrpi ok rgi if with slander and strife

ef eyss holl regin, you splatter the gracious regin,

r munu au erra at." they will wipe it off on you."

 

Loki kva: Loki said:

5. 5.

"Veiztu at, Eldir, "Know this, Eldir,

ef vit einir skulum if we two alone must

sryrum sakask, bandy sharp words,

auigr vera rich

mun ek andsvrum, in answers I will be,

ef mlir til margt." if you talk too much."




San gekk Loki inn hllina. En er eir s, er fyrir vru, hverr inn var kominn, gnuu eir allir.

 

Then Loki went into the hall. And when those in front of him saw who had come in, they all stopped talking.


Loki kva: Loki said:

6. 6.

"yrstr ek kom "Thirsty I have come

essar hallar til, to this hall,

Loptr, um langan veg [I,] Loptr(5), a long way,

su at bija, to ask the sir

at mr einn gefi to give me one

mran drykk mjaar. drink of the glorious mead.

 

7. 7.

Hv egi r sv, Why do you stay silent like that,

rungin go, sullen gods,

at r mla n megu? that you cannot speak to me?

Sessa ok stai A seat and place

veli mr sumbli at pick out for me at the feast,

ea heiti mik hean." or order me hence."

 

Bragi kva: Bragi said:

8. 8.

"Sessa ok stai "A seat and place

velja r sumbli at to pick out for you at the feast

sir aldregi, [will] the sir never [do],

v at sir vitu, because the sir know

hveim eir alda skulu to what people they should

gambansumbl of geta." offer the mighty feast(6)."

 

Loki kva: Loki said:

9. 9.

"Mantu at, inn, "Do you remember, inn,

er vit rdaga how we two in times of yore

blendum bli saman? mixed [our] blood together?

lvi bergja You undertook you would not

lzktu eigi mundu, taste ale(7)

nema okkr vri bum borit." unless it was served to us both."

 

inn kva: inn said:

10. 10.

"Rstu , Viarr, "Get up, then, Viarr,

ok lt ulfs fur and let the wolf's father(8)

sitja sumbli at, sit at the feast,

sr oss Loki lest Loki against us

kvei lastastfum speak blaming words(9)

gis hllu ." in gir's hall."




st Viarr upp ok skenki Loka. En r hann drykki, kvaddi hann suna:

Then Viarr stood up and poured for Loki. But before he drank, he addressed the sir:


 

11. 11.

"Heilir sir, "Hail the sir,

heilar synjur hail the synjur

ok ll ginnheilg go - and all the vastly holy gods(10) -

nema s einn ss except that one god

er innar sitr, who sits inside

Bragi, bekkjum ." on the benches, Bragi."

 

Bragi kva: Bragi said:

12. 12.

"Mar ok mki "A steed and a sword

gef ek r mns far, I [will] give you from my goods,

ok btir r sv baugi Bragi, and Bragi [will] likewise better you with

a ring,

sr sum lest you to the sir

fund of gjaldir, render slander;

grem eigi go at r." do not enrage the gods against you."

 

Loki kva: Loki said:

13. 13.

"Js ok armbauga "Charger and armrings,

mundu vera you will always

beggja vanr, Bragi; lack both, Bragi;

sa ok alfa, of the sir and lfar

er hr inni eru, who are herein,

ert vi vg varastr you are wariest of war

ok skjarrastr vi skot." and scaredest of shooting."

 

Bragi kva: Bragi said:

14. 14.

"Veit ek, ef fyr tan vrak, "I know, if we were outside this place,

sv sem fyr innan emk, as [surely] as I am in it,

gis hll of kominn, come to gir's hall,

hfu itt your head

bra ek hendi mr; I would be carrying in my hands;

lykak r at fyr lygi." I would pay you that for the lie."(11)

 

Loki kva: Loki said:

15. 15.

"Snjallr ertu sessi, "Bold you are in your seat,

skal-at-tu sv gera, you will not do so,

Bragi bekkskrautur; Bragi Bench-Decorator;

vega gakk, go to war

ef vreir sir; if you are wrathful;

hyggsk vtr hvatr fyrir." a manly man thinks nothing is in his

way."(12)

 

Iunn kva: Iunn said:

16. 16.

"Bi ek ik, Bragi, "I beg you, Bragi,

barna sifjar duga for the sake of kinship of children

ok allra skmaga, and all wish-kin(13),

at Loka that you not

kveir-a lastastfum speak blaming words to Loki

gis hllu ." in gir's hall."

 

Loki kva: Loki said:

17. 17.

"egi , Iunn, "Shut up, Iunn,

ik kve ek allra kvenna I say you of all women

vergjarnasta vera, are the most man-crazy,

sztu arma na since you your arms

lagir trvegna put, nobly washed,

um inn brurbana." around your brother's slayer."

 

Iunn kva: Iunn said:

18. 18.

"Loka ek kvek-a "To Loki I [will] not speak

lastastfum blaming words

gis hllu : in gir's hall:

Braga ek kyrri I am calming Bragi,

bjrreifan; [who is] cheerful from beer;

vilk-at ek, at it vreiir vegizk." I do not want you two, enraged, to

fight."

 

Gefjun kva: Gefjon said:

19. 19.

"Hv it sir tveir "Why must you two sir

skulu inni hr herein

sryrum sakask? bandy sharp words?

Loftki at veit, Of Loptr isn't it known

at hann leikinn er that he is fun-loving

ok hann fjrg ll fra." and all the Great Ones love him.(14) "

 

Loki kva: Loki said:

20. 20.

"egi , Gefjun, "Shut up, Gefjon,

ess mun ek n geta, I will now tell this:

er ik glapi at gei that the white swain

sveinn inn hvti, confounded your mind,

er r sigli gaf he who gave you a necklace,

ok lagir lr yfir." and you laid your thigh upon him.(15) "

 

inn kva: inn said:

21. 21.

"rr ertu, Loki, "You're insane, Loki,

ok rviti, and out of your mind,

er fr r Gefjun at gremi, when you arouse Gefjon's rage against

you,

v at aldar rlg because every person's rlǫg(16),

hygg ek, at hon ll of viti I believe, she knows entirely,

jafngrla sem ek." as certainly as I do."

 

Loki kva: Loki said:

22. 22.

"egi , inn, Shut up, inn,

kunnir aldregi You have never been capable

deila vg me verum; of sharing out war among mankind;

oft gaft, often you have given victory

eim er gefa skyldir-a, to the one you should not have given it,

inum slvurum sigr." the weak one.(17) "

 

inn kva: inn said:

23. 23.

"Veiztu, ef ek gaf, Know that if I gave victory

eim er ek gefa n skylda, to the one I should not have given it,

inum slvurum, sigr, the weak one,

tta vetr for eight winters(18)

vartu fyr jr nean, you were under the earth,

kr mlkandi ok kona, milking cows(19) and a woman,

ok hefr ar brn borit, and you bore children there,

ok huga ek at args aal." and I thought that the part of a

degenerate(20)."

 

Loki kva: Loki said:

24. 24.

"En ik sa ku "But they say you did seir

Smseyu , on Smsey(21),

ok draptu vtt sem vlur; and pounded on a drum like the

vǫlur(22);

vitka lki in a wizard's guise

frtu verj yfir, you travelled over(23) the inhabited

world,

ok huga ek at args aal." and I thought that the part of a

degenerate."

 

Frigg kva: Frigg said:

25. 25.

"rlgum ykkrum "You should never

skyli aldregi speak of your rlǫgs

segja seggjum fr, in front of people,(24)

hvat it sir tveir what you two sir

drgu rdaga; got up to(25) in days of yore;

firrisk forn rk firar." let people ever shun old dooms."

 

Loki kva: Loki said:

26. 26.

"egi , Frigg, "Shut up, Frigg,

ert Fjrgyns mr you are Fjǫrgynn's girl(26)

ok hefr vergjrn verit, and have always been man-crazy,

er Va ok Vilja since Vi and Vili

lztu r, Viris kvn, you, Virir's wife(27), arranged

ba i bam of tekit." to take in your bosom, both of them."

 

Frigg kva: Frigg said:

27. 27.

"Veiztu, ef ek inni ttak "Know, if I had had in [here]

gis hllum i in gir's halls

Baldri lkan bur, a son like Baldr,

t n kvmir you would not have got out

fr sa sonum, from the sons of sir,

ok vri at r vreium vegit." and war would have been waged against

you with fury."

 

Loki kva: Loki said:

28. 28.

"Enn vill , Frigg, "Still, Frigg, you want

at ek fleiri telja me to state more

mna meinstafi: of my harmful words:

ek v r, I plotted(28) it so

er ra sr-at that you would not see ride

san Baldr at slum." again Baldr to the halls."

 

Freyja kva: Freyja said:

29. 29.

"rr ertu, Loki, "You're insane, Loki,

er yra telr speaking to us your kind's(29)

ljta leistafi; ugly hateful words;

rlg Frigg, rlǫg Frigg,

hygg ek, at ll viti, I believe, knows entirely,

tt hon sjalfgi segi." even though she herself does not tell."

 

Loki kva: Loki said:

30. 30.

"egi , Freyja, "Shut up, Freyja,

ik kann ek fullgrva, I know you completely clearly,

er-a r vamma vant: there is no fault absent in you;

sa ok alfa, of the sir and lfar

er hr inni eru, who are herein,

hverr hefir inn hr verit." each has been your boy-toy(30)."

 

Freyja kva: Freyja said:

31. 31.

"Fl er r tunga, "Floppy(31) is your tongue,

hygg ek, at r fremr myni I believe it will in future for you

gtt of gala; sing ill into being;

reiir ro r sir angered at you are the sir

ok synjur, and synjur,

hryggr muntu heim fara." you will go home worse off."

 

Loki kva: Loki said:

32. 32.

"egi , Freyja, "Shut up, Freyja,

ert forda you are a witch(32)

ok meini blandin mjk, and with a high admixture of evil,

sz ik at brr num since the blithe regin

stu bl regin came upon you on your brother(33)

ok myndir , Freyja, frata." and you must then have farted, Freyja."

 

Njrr kva: Njǫrr said:

33. 33.

"at er vltit, "There's small harm in it

tt sr varir even if wives(34)

vers fi, hs ea hvrs; get themselves a man, a boy-toy or

whatever;

hitt er undr, er ss ragr it is an outrage(35) that the degenerate god

er hr inn of kominn has come herein

ok hefir s brn of borit." and he's borne children."

 

Loki kva: Loki said:

34. 34.

"egi , Njrr, "Shut up, Njǫrr,

vart austr hean east from here you were sent

gls of sendr at goum; to the gods as a hostage;

Hymis meyjar Hymir's maids

hfu ik at hlandtrogi had you as a piss-trough

ok r i munn migu." and urinated in your mouth.(36)"

 

Njrr kva: Njǫrr said:

35. 35.

"S erumk lkn, "This is my relief,

er ek vark langt hean for my being far from here sent

gsl of sendr at goum, to the gods as a hostage(37),

ek mg gat, I then begot a son,

ann er mangi fr, whom no one hates,

ok ykkir s sa jaarr." and I believe is the best(38) of the sir."

 

Loki kva: Loki said:

36. 36.

"Httu n, Njrr, "Stop now, Njǫrr,

haf hfi ik, stay in proportion,

munk-a ek v leyna lengr: thus I will not hide this any longer;

vi systur inni with your sister

gaztu slkan mg, you begot such a son,

ok er-a vnu verr." and that is still not worse than the

expectation."

 

Tr kva: Tr said:

37. 37.

"Freyr er beztr "Freyr is the best

allra ballria of all bold riders

sa grum ; within the sir's courts;

mey hann n grtir he makes no maid weep

n manns konu nor man's wife

ok leysir r hftum hvern." and releases every man from bonds."

 

Loki kva: Loki said:

38. 38.

"egi , Tr, "Shut up, Tr,

kunnir aldregi you have never been capable

bera tilt me tveim; of making a good settlement between

two(39);

handar innar hgri of that right hand [of yours]

mun ek hinnar geta, I will speak,

er r sleit Fenrir fr." that Fenrir tore off."

 

Tr kva: Tr said:

39. 39.

"Handar em ek vanr, "I am lacking the hand,

en hrrsvitnis, but you, Hrsvitnir(40),

bl er beggja r; the misfortune is dire for both [of us];

ulfgi hefir ok vel, and the wolf is not doing well,

er bndum skal who has to in chains(41)

ba ragnarkrs." await Ragnarǫk."

 

Loki kva: Loki said:

40. 40.

"egi , Tr, "Shut up, Tr,

at var inni konu, it happened to your wife

at hon tti mg vi mr; to have a boy by me;

ln n penning not an ell or a penny(42)

hafir ess aldregi have you ever had for that

vanrttis, vesall." offense against your rights, wretch."

 

Freyr kva: Freyr said:

41. 41.

"Ulfr s ek liggja "I see the wolf lying

rsi fyrir, in front of the river-mouth,(43)

unz rjfask regin; until the regin are smashed;

v mundu nst, so you will next [be] -

nema n egir, unless you shut up now -

bundinn, blvasmir." bound, baleforger."

 

Loki kva: Loki said:

42. 42.

"Gulli keypta You had Gymir's daughter

lztu Gymis dttur bought for gold(44)

ok seldir itt sv sver; and in the process yielded your sword;

en er Mspells synir but when the sons of Mspell

ra Myrkvi yfir, ride over Myrkvi(45),

veizt-a , vesall, hv vegr." wretch, you [will] not know how to

fight."

 

Byggvir kva: Byggvir said:

43. 43.

"Veiztu, ef ek eli ttak "Know that if I had had a family line

sem Ingunar-Freyr like Ingunar-Freyr

ok sv slligt setr, and such a blessed seat,

mergi smra finer than marrow

mla ek meinkrku I would have crushed that crow of harm

ok lema alla liu." and beaten [him] in every limb."

 

Loki kva: Loki said:

44. 44.

"Hvat er at it litla "What is that little thing

er ek at lggra sk that I see cowering(46)

ok snapvst snapir? and snapping its jaws snufflingly?

At eyrum Freys At Frey's ears

mundu vera you will always be

ok und kvernum klaka." and chattering under querns."(47)

 

Byggvir kva: Byggvir said:

45. 45.

"Byggvir ek heiti, "I am called Byggvir(48),

en mik bran kvea and all gods and men

go ll ok gumar; say I am rash;(49)

v em ek hr hrugr, so I am triumphant here,

at drekka Hropts megir that Hropt's sons(50) are drinking

allir l saman." ale all together."

 

Loki kva: Loki said:

46. 46.

"egi , Byggvir, "Shut up, Byggvir,

kunnir aldregi you have never been capable

deila me mnnum mat, of dividing food among people,

ok ik flets stri and in the straw of the bed(51) you

finna n mttu, could not be found,

er vgu verar." when men were fighting."

 

Heimdallr kva: Heimdallr said:

47. 47.

"lr ertu, Loki, "You're drunk, Loki,

sv at ert rviti, so that you are out of your mind,

- hv n lezk-a-u, Loki? - why don't you control yourself?

v at ofdrykkja because excessive drinking

veldr alda hveim, rules over every human,

er sna mlgi n man-at." who does not mind his prattling."(52)

 

Loki kva: Loki said:

48. 48.

"egi , Heimdallr, "Shut up, Heimdallr,

r var rdaga in days of yore

it ljta lf of lagit; an ugly life was laid on you;

rgu baki with a muddy back end(53)

munt vera you will always be

ok vaka vrr goa." and stay alert, the guardian of the gods."

 

Skai kva: Skai said:

49. 49.

"Ltt er r, Loki; "You're in a lighthearted mood, Loki,

mun-at-tu lengi sv you will not for long thus

leika lausum hala, play with a free tail,

v at ik hjrvi because the gods must on a sword

skulu ins hrmkalda magar bind you with the guts

grnum binda go." of [your] rime-cold son."(54)

 

Loki kva: Loki said:

50. 50.

"Veiztu, ef mik hjrvi "Know, if the gods must on a sword

skulu ins hrmkalda magar bind me with the guts

grnum binda go, of [my] rime-cold son,

fyrstr ok efstr first and last

var ek at fjrlagi, I was at the death,

ars vr jaza rifum." when we grabbed jazi."

 

Skai kva: Skai said:

51. 51.

"Veiztu, ef fyrstr ok efstr "Know, if first and last

vartu at fjrlagi, you were at the death,

er r jaza rifu, when you [all] grabbed jazi,

fr mnum vum from my vs

ok vngum skulu and fields(55) must

r kld r koma." for you forever come cold counsel.

 

Loki kva: Loki said:

52. 52.

"Lttari mlum "Lighter in your speech

vartu vi Laufeyjar son, with Laufey's son you were

er ltz mr be inn boit; when you had me invited to your bed;

getit verr oss slks, of such things regarding us is to be

spoken

ef vr grva skulum if we must completely

telja vmmin vr." recount our faults."




gekk Sif fram ok byrlai Loka hrmklki mj ok mlti:

Then Sif stepped forward and served Loki mead in a glass goblet and spoke:


 

53. 53.

"Heill ver n, Loki, "Hail to you now, Loki,

ok tak vi hrmklki and take the glass goblet

fullum forns mjaar, full of aged mead,(56)

heldr hana eina [so that] on the contrary you allow

ltir me sa sonum her alone of the sons of the sir

vammalausa vera." to be without fault."


Hann tk vi horni ok drakk af: He took the horn and drained it:

 

54. 54.

"Ein vrir, "You would be the only one,

ef sv vrir, if you were so,

vr ok grm at veri; wary and angry towards men;

einn ek veit, I know of one man,

sv at ek vita ykkjumk, such that I believe I do know,

hr ok af Hlrria, boy-toy cuckolding Hlrrii, too(57)--

ok var at s inn lvsi Loki." and that man was the devious(58) Loki."

 

Beyla kva: Beyla said:

55. 55.

"Fjll ll skjalfa; "The mountains are all quaking;

hygg ek fr vera I think Hlrrii

heiman Hlrria; is on the way from home;(59)

han rr r, he [will] impose peace

eim er rgir hr on those who here defame

go ll ok guma." all gods and humans."

 

 

Loki kva: Loki said:

56. 56.

"egi , Beyla, "Shut up, Beyla,

ert Byggvis kvn you are Byggvir's wife

ok meini blandinn mjk, and with a high admixture of evil,

kynjan meira a greater disgrace to the clan

kom-a med sa sonum; never came among the sons of the sir;

ll ertu, deigja, dritin." completely filthy you are,

dairymaid(60)."


kom rr at ok kva: Then Thor arrived and said:

 

57. 57.

"egi , rg vttr, "Shut up, degenerate wight,

r skal minn rhamarr, my hammer of might,

Mjllnir, ml fyrnema; Mjǫllnir, is going to stop your talking;

heraklett the shoulder-knoll(61)

drep ek r halsi af, I['ll] knock off your neck,

ok verr nu fjrvi of farit." and then your life will be gone."

 

Loki kva: Loki said:

58. 58.

"Jarar burr "Jǫr's son

er hr n inn kominn, has now come in here,

hv rasir sv, rr? why are you talking big like that, Thor?

En orir ekki, But you [will] not dare then

er skalt vi ulfinn vega, when you are to fight with the wolf,

ok svelgr hann allan Sigfur." and he [will] swallow up all of

Sigfair.(62)"

 

rr kva: Thor said:

59. 59.

"egi , rg vttr, "Shut up, degenerate wight,

r skal minn rhamarr, my hammer of might,

Mjllnir, ml fyrnema; Mjǫllnir, is going to stop your talking;

upp ek r verp up I [will] throw you

ok austrvega, and into the east,

san ik manngi sr." after which no one [will] see you."

 

Loki kva: Loki said:

60. 60.

"Austrfrum num "Your journeys to the east

skaltu aldregi you should never

segja seggjum fr, tell men about,

sz hanska umlungi since in the thumb of a glove

hnkir einheri, you were crouched, unique warrior(63),

ok ttisk-a rr vera." and you did not then think you were

Thor."

 

rr kva: Thor said:

61. 61.

"egi , rg vttr, "Shut up, degenerate wight,

r skal minn rhamarr, my hammer of might,

Mjllnir, ml fyrnema; Mjǫllnir, is going to stop your talking;

hendi inni hgri with my right hand

drep ek ik Hrungnis bana, I['ll] pound you with Hrungnir's

bane(64),

sv at r brotnar beina hvat." so that all your bones [are] broken."

 

Loki kva: Loki said:

62. 62.

"Lifa tla ek mr "I mean to live myself

langan aldr, a long life,

tt htir hamri mr; although you are threatening me with the

hammer;

skarpar lar difficult straps

ttu r Skrmis vera, you thought Skrmir's were,

ok mttir-a nesti n, and you could not then get to the

provisions,

ok svalzt hungri heill." and [while] healthy you then were

perishing of hunger."

 

rr kva: Thor said:

63. 63.

"egi , rg vttr, "Shut up, degenerate wight,

r skal minn rhamarr, my hammer of might,

Mjllnir, ml fyrnema; Mjǫllnir, is going to stop your talking;

Hrungnis bani Hrungnir's bane

mun r hel koma will send you to Hel

fyr ngrindr nean." down under the gates of the dead.(65)"

 

Loki kva: Loki said:

64. 64.

"Kva ek fyr sum, "I spoke in front of the sir,

kva ek fyr sa sonum, I spoke in front of the sons of sir,

ats mik hvatti hugr, as my mind moved me;

en fyr r einum but in front of you alone

mun ek t ganga, I will go out,

v at ek veit, at vegr. because I know that you hit.(66)

 

65. 65.

l gerir , gir, "Ale you brewed, gir,

en aldri munt but you will never

san sumbl of gera; again hold a feast;

eiga n ll, all your possessions

er hr inni er, that are herein,

leiki yfir logi, let wildfire lick across,

ok brenni r baki." and your back burn."




En eftir etta falst Loki Frnangrsforsi lax lki. ar tku sir hann. Hann var bundinn me rmum sonar sns, Vla, en Narfi, sonr hans, var at vargi. Skai tk eitrorm ok festi upp yfir annlit Loka. Draup ar r eitr. Sigyn, kona Loka, sat ar ok helt munnlaug undir eitri. En er munnlaugin var full, bar hon t eitri, en mean draup eitrit Loka. kippist hann sv hart vi, at aan af skalf jr ll. at eru n kallair landsskjlftar.

 

And after that Loki hid in Frnangr's waterfall in the form of a salmon. The sir captured him there. He was bound with the guts of his son Vli(67), but his son Narfi became a wolf. Skai took a poisonous snake and fastened it up over Loki's face. The venom dripped from it. Sigyn, Loki's wife, sat there and held a hand-basin under the venom. But when the basin was full, she took out the venom, and meanwhile the venom dripped onto Loki. Then he writhed so strongly that all the earth quaked from it. That is now called earthquakes.


 

Notes

 

1. The names mean Nimble Bringer and Cook or Fire-Tender.

2. Sigtvar, a common epithet for the gods using a word that is etymologically the plural of Tr's name.

3. Vgrisni and the related adjective vgrisinn only occur once in the texts (hapax legomenon), so their exact force - whether they suggest eagerness to go to war - cannot be determined.

4. A doubtful line, which has been amended to mean "bitterness and strife".

5. An alternate name of Loki; I have undone Guni Jnsson's (modern Icelandic) normalisation of the spelling to "Loftr" since the name is usually given with "p" as it appears here in the manuscripts; the pronunciation is the same.

6. The force of the prefix gamban- is uncertain but Ursula Dronke has argued persuasively that it has to do with power. For example the gambanteinn in "Skrnisml" is clearly a magic wand from context.

7. These 2 lines reversed for clarity.

8. Fenrir's - heiti for Loki.

9. Literally staves, i.e, letters, suggesting something cut in runes for magical purposes. The same phrase occurs in verse 16; meinstafir and leistafir occur later in the poem.

10. As in "Vǫlusp" verse 6.

11. Lykak is an emendation by Guni Jnsson. The manuscripts have ltt ec; Sophus Bugge inserted qve between them, "Little I say to you in response to the lie"; Olive Bray and Dronke interpret the manuscript reading as "Little is that for you [to pay] for the lie".

12. i.e, lets nothing stand in his way.

13. Christians used sk- for adopted children and, by extension, fellow Christians; but it also occurs in skmey, a term for "valkyrie". It is possible that the original meaning was "associated with ski [inn]", and this is how Bray took it.

14. Fjǫrg: preserved in the names of Fjǫrgyn and Fjǫrgynn and in fjarghs (big house), and with a cognate used in a Gothic word for "mountain", this hapax legomenon (unique word) is evidently a heiti for the gods meaning "big". The Codex Regius has fiorg vall. I've undone Guni Jnsson's emendation of fra to fa (fj), which means the opposite, "loathe".

15. It has been suggested that these four lines refer to Heimdallr ("the whitest god") retrieving Brsingamen from Loki (in their duel in seal form) and returning it to Freyja, who has here been conflated with Gefjon. Sigli is a rare word in ON, probably borrowed from AS sigle, which occurs in Bowulf, once in relation to the Brsinga mene, and has been related to sigel, "sun". Lr refers to the thigh or a ham. ik glapi at gei could also be rendered "beguiled your senses" or "stole your heart" (Bray). I have reversed the order of the first 2 lines of the section for clarity.

16. Fate: I am preserving the word to distinguish from wyrd.

17. I've moved "victory" up from this last line for clarity. The literal meaning of slvarr appears to be "blunt", like a weapon that needs sharpening.

18. i.e, years

19. Dronke points out that this can be taken alternately as "you were a milch-cow".

20. Argr is a strongly pejorative word for "effeminate". Loki repeats the line at the end of verse 24, and Njǫrr and Thor use two alternate forms of the word, ragr and rǫgr, of Loki in verses 33 and 57, 59, 61 and 63.

21. Now Sams, in Denmark. Dronke suggests a connection with smskr, "Saami", may have been intended.

22. Vǫlur is the plural of vǫlva. Their magic, seir, has traditionally been associated with shamanism, so I have given the simplest translation for the hapax legomenon vtt, "drum"; but Dronke cites scholarship suggesting it is the same word as vtt and means the lid of a tub or churn, which Saami shamans sometimes used; she notes that it has also suggested it may be the same as vtt, a tool of heathen practice; a verb related to that occurs in "Vǫlusp" verse 22.

23. Yfir, "over", may suggest flying; see also verse 42, Myrkvi yfir.

24. These 3 lines rearranged for clarity

25. Drgja has generally negative connotations.

26. Mr, "maiden", could be "wife" but is more commonly used for "daughter".

27. Virir is a name of inn: V(i) and Vili are his brothers.

28. The manuscript forms can be read here as present tense, but if Baldr were not dead, he would be in the hall.

29. Yr is a plural "your".

30. Hrr: adulterous male partner.

31. Literally applying to a loose seam in clothing; metaphorically applied to untruthfulness.

32. Forda: a damning word for witch.

33. Rearranged for clarity. This is Sophus Bugge's emendation: the Codex Regius has sitztu at brǫ ' | sio bli regin, in which sio is "performed seir" in the plural. The interpretation of stu, "stood", in the meaning "surprised, ambushed" and of at as implying "having sex with" are also Bugge's.

34. Varir is plural of vǫrr, properly a woman under guardianship, usually in association with verr, "husband and wife".

35. Undr is etymologically the same as "wonder" and can mean "miracle" or "portent", but often has bad connotations of scandal and shame.

36. This is presumed to be a crude way of saying the rivers (jǫtuns' daughters' emissions) flow into the ocean (Njǫr's mouth). Households used communal troughs to collect urine for tanning.

37. Gsl here is the normal spelling, but gls in the preceding verse is the same word.

38. Jaarr: literally, the edge, particularly of a piece of cloth.

39. Tilt is a hapax legomenon. It has been related to the AS adjective til, "good, wholesome" and (as tlt and with emendation of bera to deila, "adjudicate") to the AS noun thtle, "charge, lawsuit". In both cases the meaning reached for is that Tr is unable to broker solutions.

40. Hrsvitnir: epithet for Fenrir (a son of Loki, as alluded to in verse 10): fame's vitnir, "witness, acute-witted one", a heiti for "wolf". It also appears in the form Hrvitnir, "fame-vitnir, famous wolf".

41. Dronke amends this to ǫngum, "tight straits", on grounds of alliteration.

42. The smallest units of cloth measurement and of currency. The Old Icelandic ell was from the elbow to the tip of the second finger and thus about half a yard.

43. The full image is that the river-mouth is the wolf's gaping, propped-open maw, the river originating in his slobber.

44. These 2 lines reversed for clarity

45. over Murkwood. In "Vǫlusp" verse 31, the "people of Mspell" come by ship from the east, over water; here they apparently ride horses through the air.

46. Lǫggra - to cower like a cur, show submission like a dog; hapax legomenon interpreted from a Danish verb for "wag the tail". The at in this line is probably scribal error.

47. Dronke relates this riddle-like verse to a bird rather than a dog. Klaka is used of both twittering birds and grunting pigs. The only other occurrence of snapir is the eagle in "Hvaml" verse 62.

48. The noun bygg(v)i), which survives only in compounds, means a settler, an inhabitant, but Byggvir is a John Barleycorn figure, from bygg, "barley".

49. These 2 lines reversed for clarity

50. Hroptr is a name of inn: the sir. As with Loptr in verse 6, I have undone Guni Jnsson's normalisation of the name to Hroftr.

51. Flet can mean a floor or storey, the whole house, or (a less common meaning in ON but the modern meaning) a bed on the floor.

52. This has been taken both as "those who drink too much forget they have a tendency to talk too much" and "those who drink too much have a tendency to forget what they have run on about".

53. The Codex Regius has aurgo; here and aurgum in relation to Heimdallr in "Vǫlusp" 27 are the only occurrences of aurigr, presumed to mean "muddy, clayey".

54. These 3 lines rearranged for clarity. Hjǫrr is a poetic word for a sword. Skulu is a more definite future than munu, usually with the meaning "should" or "must".

55. V: shrine; vangr: homefield, green meadow.

56. These 3 lines are adapted from "Skrnisml" verse 37. There I rendered the hrm- in hrmklki with "foamy"; it literally means "rimy, frosty".

57. I'm rendering ok, "and", with "too". This line appears to involve some colloquialism. Hlrrii is a name of Thor.

58. Inn lvsi is a standard epithet for Loki.

59. Some rearrangement for clarity in these 2 lines.

60. Deigja derives from deig, "dough"; the dairymaid was also the baker and was the head maid on a farm.

61. Kenning: head

62. Sigfair or Sigfǫr: a name of inn, who will be eaten by Fenrir at Ragnarǫkr.

63. The only occurrence of the singular of einherjar; the force of the ein- here may simply be "great." The word has also been amended to Eindrii, "singular rider", which is sometimes used as a name for Thor.

64. Mjǫllnir

65. This line appears in "Skrnisml" verse 35.

66. Vega can mean either "fight", "strike", or "kill".

67. This has been amended, as it usually is, to insert a missing possessive pronoun and match the account in the Prose Edda: the Codex Regius has me rmum sonar Nara, "with the guts of the son, Nari."