Chapter 78 - Egil speaks the Sonatorrek and the Arinbjarnarkvia.

There was a man named Olaf, son of Hauskuld Dale-koll's son and Melkorka daughter of Myrkjartan king of the Irish. Olaf dwelt at Hjardarholt in Lax-river-dale, westward in Broad-firth dales. Olaf was very wealthy, the handsomest man in Iceland of his time, of a noble character. He asked to wife Thorgerdr, Egil's daughter. Thorgerdr was comely, tall above woman's wont, wise, rather proud-spirited, but in daily life gentle. Egil was well acquainted with Olaf, and knew that the match was a worthy one, wherefore Thorgerdr was given to Olaf. She went home with him to Hjardarholt. Their children were Kjartan, Thorberg, Halldor, Steindor, Thurid, Thorbjorg, and Bergthora who married thorhall Oddason the Priest. Thorbjorg married first Asgeir Knattarson, and later Vermund Thorgrimsson. Thurid married Godmund Solmundarson and their sons were Hall and Killer-Bardi.

Auzur, Eyvind's son, brother of Thorod in Olvos, had to wife Egil's daughter Bera.

Bodvar Egil's son was just now growing up; he was a youth of great promise, handsome, tall and strong as had been Egil or Thorolf at his age. Egil loved him dearly, and Bodvar was very fond of his father. One summer it happened that there was a ship in White-river, and a great fair was held there. Egil had there bought much wood, which he was having conveyed home by water: for this his house-carles went, taking with them an eight-oared boat belonging to Egil. It chanced one time that Bodvar begged to go with them, and they allowed him so to do. So he went into the field with the house-carles. They were six in all on the eight-oared boat. And when they had to go out again, high-water was late in the day, and, as they must needs wait for the turn of tide, they did not start till late in the evening. Then came on a violent south-west gale, against which ran the stream of the ebb. This made a rough sea in the firth, as can often happen. The end was that the boat sank under them, and all were lost. The next day the bodies were cast up: Bodvar's body came on shore at Einars-ness, but some came in on the south shore of the firth, whither also the boat was driven, being found far in near Reykjarhamar.

Egil heard these tidings that same day, and at once rode to seek the bodies: he found Bodvar's, took it up and set it on his knees, and rode with it out to Digra-ness, to Skallagrim's mound. Then he had the mound opened, and laid Bodvar down there by Skallagrim. After which the mound was closed again; this task was not finished till about nightfall. Egil then rode home to Borg, and, when he came home, he went at once to the locked bed-closet in which he was wont to sleep. He lay down, and shut himself in, none daring to crave speech of him.

It is said that when they laid Bodvar in earth Egil was thus dressed: his hose were tight-fitting to his legs, he wore a red kirtle of fustian, closely-fitting, and laced at the sides: but they say that his muscles so swelled with his exertion that the kirtle was rent off him, as were also the hose.

On the next day Egil still did not open the bed-closet: he had no meat or drink: there he lay for that day and the following night, no man daring to speak with him. But on the third morning, as soon as it was light, Asgerdr had a man set on horseback, who rode as hard as he could westwards to Hjardarholt, and told Thorgerdr all these tidings; it was about nones when he got there. He said also that Asgerdr had sent her word to come without delay southwards to Borg. Thorgerdr at once bade them saddle her a horse, and two men attended her. They rode that evening and through the night till they came to Borg. Thorgerdr went at once into the hall. Asgerdr greeted her, and asked whether they had eaten supper. Thorgerdr said aloud, 'No supper have I had, and none will I have till I sup with Freyja. I can do no better than does my father: I will not overlive my father and brother.' She then went to the bed-closet and called, 'Father, open the door! I will that we both travel the same road.' Egil undid the lock. Thorgerdr stepped up into the bed-closet, and locked the door again, and lay down on another bed that was there.

Then said Egil, 'You do well, daughter, in that you will follow your father. Great love have you shown to me. What hope is there that I shall wish to live with this grief?' After this they were silent awhile. Then Egil spoke: 'What is it now, daughter? You are chewing something, are you not?' 'I am chewing samphire,' said she, 'because I think it will do me harm. Otherwise I think I may live too long.' 'Is samphire bad for man?' said Egil. 'Very bad,' said she; 'will you eat some?' 'Why should I not?' said he. A little while after she called and bade them give her drink. Water was brought to her. Then said Egil, 'This comes of eating samphire, one ever thirsts the more.' 'Would you like a drink, father?' said she. He took and swallowed the liquid in a deep draught: it was in a horn. Then said Thorgerdr: 'Now are we deceived; this is milk.' Whereat Egil bit a sherd out of the horn, all that his teeth gripped, and cast the horn down.

Then spoke Thorgerdr: 'What counsel shall we take now? This our purpose is defeated. Now I would fain, father, that we should lengthen our lives, so that you may compose a funeral poem on Bodvar, and I will grave it on a wooden roller; after that we can die, if we like. Hardly, I think, can Thorstein your son compose a poem on Bodvar; but it were unseemly that he should not have funeral rites. Though I do not think that we two shall sit at the drinking when the funeral feast is held.' Egil said that it was not to be expected that he could now compose, though he were to attempt it. 'However, I will try this,' said he.

Egil had had another son named Gunnar, who had died a short time before.

So then Egil began the poem, and this is the beginning.





      SONA-TORREK (SONS' LOSS).

      1.

      'Much doth it task me
      My tongue to move,
      Through my throat to utter
      The breath of song.
      Poesy, prize of Odin,
      Promise now I may not,
      A draught drawn not lightly
      From deep thought's dwelling.

      2.

      'Forth it flows but hardly;
      For within my breast
      Heaving sobbing stifles
      Hindered stream of song
      Blessed boon to mortals
      Brought from Odin's kin,
      Goodly treasure, stolen
      From Giant-land of yore.

      3.

      'He, who so blameless
      Bore him in life,
      O'erborne by billows
      With boat was whelmed.
      Sea-wavesflood that whilom
      Welled from giant's wound
      Smite upon the grave-gate
      Of my sire and son.

      4.

      'Dwindling now my kindred
      Draw near to their end,
      Ev'n as forest-saplings
      Felled or tempest-strown.
      Not gay or gladsome
      Goes he who beareth
      Body of kinsman
      On funeral bier.

      5.

      'Of father fallen
      First I may tell;
      Of much-loved mother
      Must mourn the loss.
      Sad store hath memory
      For minstrel skill,
      A wood to bloom leafy
      With words of song.

      6.

      'Most woful the breach,
      Where the wave in-brake
      On the fenced hold
      Of my father's kin.
      Unfilled, as I wot,
      And open doth stand
      The gap of son rent
      By the greedy surge.

      7.

      'Me Ran, the sea-queen,
      Roughly hath shaken:
      I stand of beloved ones
      Stript and all bare.
      Cut hath the billow
      The cord of my kin,
      Strand of mine own twisting
      So stout and strong.

      8.

      'Sure, if sword could venge
      Such cruel wrong,
      Evil times would wait
      gir, ocean-god.
      That wind-giant's brother
      Were I strong to slay,
      'Gainst him and his sea-brood
      Battling would I go.

      9.

      'But I in no wise
      Boast, as I ween,
      Strength that may strive
      With the stout ships' Bane.
      For to eyes of all
      Easy now 'tis seen
      How the old man's lot
      Helpless is and lone.

      10.

      'Me hath the main
      Of much bereaved;
      Dire is the tale,
      The deaths of kin:
      Since he the shelter
      And shield of my house
      Hied him from life
      To heaven's glad realm.

      11.

      'Full surely I know,
      In my son was waxing
      The stuff and the strength
      Of a stout-limbed wight:
      Had he reached but ripeness
      To raise his shield,
      And Odin laid hand
      On his liegeman true.

      12.

      'Willing he followed
      His father's word,
      Though all opposing
      Should thwart my rede:
      He in mine household
      Mine honour upheld,
      Of my power and rule
      The prop and the stay.

      13.

      'Oft to my mind
      My loss doth come,
      How I brotherless bide
      Bereaved and lone.
      Thereon I bethink me,
      When thickens the fight
      Thereon with much searching
      My soul doth muse:

      14.

      'Who staunch stands by me
      In stress of fight,
      Shoulder to shoulder,
      Side by side?
      Such want doth weaken
      In war's dread hour;
      Weak-winged I fly,
      Whom friends all fail.

      15.

      'Son's place to his sire
      (Saith a proverb true)
      Another son born
      Alone can fill.
      Of kinsmen none
      (Though ne'er so kind)
      To brother can stand
      In brother's stead.
      'O'er all our ice-fields,
      Our northern snows,
      Few now I find
      Faithful and true.
      Dark deeds men love,
      Doom death to their kin,
      A brother's body
      Barter for gold.

      16.

      'Unpleasing to me
      Our people's mood,
      Each seeking his own
      In selfish peace.
      To the happier bees' home
      Hath passed my son,
      My good wife's child
      To his glorious kin.

      17.

      'Odin, mighty monarch,
      Of minstrel mead the lord,
      On me a heavy hand
      Harmful doth lay.
      Gloomy in unrest
      Ever I grieve,
      Sinks my drooping brow,
      Seat of sight and thought.

      18.

      Fierce fire of sickness
      First from my home
      Swept off a son
      With savage blow:

      19.

      One who was heedful,
      Harmless, I wot,
      In deeds unblemished,
      In words unblamed.

      20.

      'Still do I mind me,
      When the Friend of men
      High uplifted
      To the home of gods
      That sapling stout
      Of his father's stem,
      Of my true wife born
      A branch so fair.

      21.

      'Once bare I goodwill
      To the great spear-lord,
      Him trusty and true
      I trowed for friend:
      Ere the giver of conquest,
      The car-borne god,
      Broke faith and friendship
      False in my need.

      22.

      'Now victim and worship
      To Vilir's brother,
      The god once honoured,
      I give no more.
      Yet the friend of Mimir
      On me hath bestowed
      Some boot for bale,
      If all boons I tell.

      23.

      'Yea he, the wolf-tamer,
      The war-god skilful,
      Gave poesy faultless
      To fill my soul:
      Gave wit to know well
      Each wily trickster,
      And force him to face me
      As foeman in fight.

      24.

      'Hard am I beset;
      Whom Hela, the sister
      Of Odin's fell captive,
      On Digra-ness waits.
      Yet shall I gladly
      With right good welcome
      Dauntless in bearing
      Her death-blow bide.'

Egil began to cheer up as the composing of the poem went on; and when the poem was complete, he brought it before Asgerdr and Thorgerdr and his family. He rose from his bed, and took his place in the high-seat. This poem he called 'Loss of Sons.' And now Egil had the funeral feast of his son held after ancient custom. But when Thorgerdr went home, Egil enriched her with good gifts.

Long time did Egil dwell at Borg, and became an old man. But it is not told that he had lawsuits with any here in the land; nor is there a word of single combats, or war and slaughter of his after he settled down here in Iceland. They say that Egil never went abroad out of Iceland after the events already related. And for this the main cause was that Egil might not be in Norway, by reason of the charges which (as has been told before) the kings there deemed they had against him. He kept house in munificent style, for there was no lack of money, and his disposition led him to munificence.

King Hacon, Athelstan's foster-son, long ruled over Norway; but in the latter part of his life Eric's sons came to Norway and strove with him for the kingdom; and they had battles together, wherein Hacon ever won the victory. The last battle was fought in Hordaland, on Stord-island, at Fitjar: there king Hacon won the victory, but also got his death-wound. After that Eric's sons took the kingdom in Norway.

Lord Arinbjorn was with Harold Eric's son, and was made his counsellor, and had of him great honours. He was commander of his forces and defender of the land. A great warrior was Arinbjorn, and a victorious. He was governor of the Firth folk. Egil Skallagrimsson heard these tidings of the change of kings in Norway, and therewith how Arinbjorn had returned to his estates in Norway, and was there in great honour. Then Egil composed a poem about Arinbjorn, whereof this is the beginning:

      ARINBJORN'S EPIC, OR A PART THEREOF.

      1.

      'For generous prince
      Swift praise I find,
      But stint my words
      To stingy churl.
      Openly sing I
      Of king's true deeds,
      But silence keep
      On slander's lies.

      2.

      'For fabling braggarts
      Full am I of scorn,
      But willing speak I
      Of worthy friends:
      Courts I of monarchs
      A many have sought,
      A gallant minstrel
      Of guileless mood.

      3.

      'Erewhile the anger
      Of Yngling's son
      I bore, prince royal
      Of race divine.
      With hood of daring
      O'er dark locks drawn
      A lord right noble
      I rode to seek.

      4.

      'There sate in might
      The monarch strong,
      With helm of terror
      High-throned and dread;
      A king unbending
      With bloody blade
      Within York city
      Wielded he power.

      5.

      'That moon-like brightness
      Might none behold,
      Nor brook undaunted
      Great Eric's brow:
      As fiery serpent
      His flashing eyes
      Shot starry radiance
      Stern and keen.

      6.

      'Yet I to this ruler
      Of fishful seas
      My bolster-mate's ransom
      Made bold to bear,
      Of Odin's goblet
      O'erflowing dew
      Each listening ear-mouth
      Eagerly drank.

      7.

      'Not beauteous in seeming
      My bardic fee
      To ranks of heroes
      In royal hall:
      When I my hood-knoll
      Wolf-gray of hue
      For mead of Odin
      From monarch gat.

      8.

      'Thankful I took it,
      And therewithal
      The pit-holes black
      Of my beetling brows;
      Yea and that mouth
      That for me bare
      The poem of praise
      To princely knees.

      9.

      'Tooth-fence took I,
      And tongue likewise,
      Ears' sounding chambers
      And sheltering eaves.
      And better deemed I
      Than brightest gold
      The gift then given
      By glorious king.

      10.

      'There a staunch stay
      Stood by my side,
      One man worth many
      Of meaner wights,
      Mine own true friend
      Whom trusty I found,
      High-couraged ever
      In counsels bold.

      11.

      'Arinbjorn
      Alone us saved
      Foremost of champions
      From fury of king;
      Friend of the monarch
      He framed no lies
      Within that palace
      Of warlike prince.

      12.

      'Of the stay of our house
      Still spake he truth,
      (While much he honoured
      My hero-deeds)
      Of the son of Kveldulf,
      Whom fair-haired king
      Slew for a slander,
      But honoured slain.
      Wrong were it if he
      Who wrought me good,
      Gold-splender lavish,
      Such gifts had cast
      To the wasteful tract
      Of the wild sea-mew,
      To the surge rough-ridden
      By sea-kings' steeds.

      13.

      'False to my friend
      Were I fairly called,
      An untrue steward
      Of Odin's cup;
      Of praise unworthy,
      Pledge-breaker vile,
      If I for such good
      Gave nought again.

      14.

      'Now better seeth
      The bard to climb
      With feet poetic
      The frowning steep,
      And set forth open
      In sight of all
      The laud and honour
      Of high-born chief.

      15.

      'Now shall my voice-plane
      Shape into song
      Virtues full many
      Of valiant friend.
      Ready on tongue
      Twofold they lie,
      Yea, threefold praises
      Of Thorir's son.

      16.

      'First tell I forth
      What far is known,
      Openly bruited
      In ears of all;
      How generous of mood
      Men deem this lord,
      Bjorn of the hearth-fire
      The birchwood's bane.

      17.

      'Folk bear witness
      With wond'ring praise,
      How to all guests
      Good gifts he gives:
      For Bjorn of the hearth-stone
      Is blest with store
      Freely and fully
      By Frey and Njord.

      18.

      'To him, high scion
      Of Hroald's tree,
      Fulness of riches
      Flowing hath come;
      And friends ride thither
      In thronging crowd
      By all wide ways
      'Neath windy heaven.

      19.

      'Above his ears
      Around his brow
      A coronal fair,
      As a king, he wore.
      Beloved of gods,
      Beloved of men,
      The warrior's friend,
      The weakling's aid.

      20.

      'That mark he hitteth
      That most men miss;
      Though money they gather,
      This many lack:
      For few be the bounteous
      And far between,
      Nor easily shafted
      Are all men's spears.

      21.

      'Out of the mansion
      Of Arinbjorn,
      When guested and rested
      In generous wise,
      None with hard jest,
      None with rude jeer,
      None with his axe-hand
      Ungifted hie.

      22.

      'Hater of money
      Is he of the Firths,
      A foe to the gold-drops
      Of Draupnir born.
      . . . . .
      Rings he scatters,
      Riches he squanders,
      Of avarice thievish
      An enemy still.
      . . . . .

      23.

      'Long course of life
      His lot hath been,
      By battles broken,
      Bereft of peace.
      . . . . .

      24.

      Sadly I'll have served him
      If the seed he has give
      Should be wasted, not winnowed,
      And blow in the wind.

      25.

      'Early waked I,
      Word I gathered,
      Toiled each morning
      With speech-moulding tongue.
      A proud pile built I
      Of praise long-lasting
      To stand unbroken
      In Bragi's town.'

There was a man named Einar. He was the son of Helgi, the son of Ottar, the son of Bjorn Easterling, who took land in Broad-firth. Einar was brother of Osvif the seer. Einar at an early age was tall and strong, and most doughty. He began to compose poetry when quite young, and was eager for learning. One summer at the Thing Einar went to the booth of Egil Skallagrimsson, and they began to talk, and soon their talk took this turn that they spoke of poetry. In this converse both of them found pleasure. After this Einar often went to talk with Egil, and a great friendship was struck up between them.

Einar had not long returned to Iceland from foreign travel. Egil asked Einar much of tidings from the east, and about his friends, and withal about those that he deemed his enemies. He asked also much about men of rank. Einar in turn asked Egil about the events that had happened in his travels, and about his exploits. This talk pleased Egil, and was kept up briskly. Einar asked Egil on what occasion his prowess had been most hardly tried; this he begged him to say. Egil then sang:

      'One with eight I battled,
      Eleven faced I twice,
      Made for wolf a meal,
      Myself the bane of all.
      Shields shook by sword-strokes
      Smitten fast and furious;
      Angry fire forth-flashing
      Flew my ashen spear.'

Egil and Einar pledged them to friendship on parting. Einar was long abroad from Iceland with men of rank. Einar was open-handed, and often short of money, but noble-hearted and manly. He was in the body-guard of earl Hacon Sigurd's son. At that time there was in Norway much war, the battles between earl Hacon and Eric's sons; and now one, now the other, was driven from the land. King Harold, Eric's son, fell south in Denmark, at Hals in Lima-firth; this was by treachery. He was then fighting with Harold Knut's son, who was called Gold-Harold, and earl Hacon was there. There fell also with king Harold lord Arinbjorn, of whom much has already been told. And when Egil heard of the fall of Arinbjorn, then he sang:

      'Mead-givers, glorious men,
      Gold-spending warrior wights
      Are spent and gone. Where seek
      Such lavish donors now?
      Erewhile, beyond the sea,
      Earth's islet-studded belt,
      Such on my high hawk-perch
      Hailed down the silver shower.'

Einar Helgi's son the poet was nicknamed Skala-glam. He composed a poem about earl Hacon, which is called 'Dearth of Gold'; and for a long time the earl would not hear the poem because he was wroth with Einar. Then Einar sang:

      'Song made I on a chief
      Supreme o'er land enthroned;
      While others slept, I wrought,
      Whereof I much repent.
      Hither the earl to seek
      Eager I came, nor thought
      From brave free-handed prince
      Far-comers worse would fare.'

And further he sang:

      'Seek we that earl whose sword
      Spreads banquet for the wolf:
      To Sigvald's ship well-oared,
      Shield-fenced, my sword I lend.
      Wielder of wound-snake, he
      Will not my succour scorn:
      I to his sea-borne barque
      My buckler now will bear.'

The earl did not wish Einar to go away; so he granted a hearing to the poem, and thereafter gave Einar a shield, which was a most costly work. It was inscribed with old tales; and between the writing were overlaid spangles of gold with precious stones set therein. Einar went to Iceland and lodged with his brother Osvif: but in autumn he rode east and came to Borg, and was guest there. Egil was just then not at home, having gone to the northern part of the district, but was expected home. Einar waited for him three nights: longer than three nights it was not the custom to stay on a friendly visit. Then Einar made him ready to go; but when ready he went to Egil's place in the hall, and there he hung up that precious shield, and told the house-carles that he left it a gift for Egil. Then he rode away.

But on that same day Egil came home. And when he came in to his place, then he saw the shield, and asked whose was that costly work. It was told him that Einar Skala-glam had come there, and had left the shield as a gift for him. Then said Egil: 'The wretched man, to give it! He means that I should bide awake and compose poetry about his shield. Now, bring my horse. I must ride after him and slay him.' He was told that Einar had ridden away early in the morning. 'He will,' they said, 'by this be come westwards to the dales.' Soon after Egil composed a poem, whereof this is the beginning:

      'Of shield, the ship's bright guard,
      To show the praise ''tis time,
      Home to my hand is given
      The treasure-sender's gift.
      Sure hath Skala-glam
      To skilful guidance lent
      (Speak, ye who list my lay)
      The reins of minstrel lore.'

Egil and Einar remained friends so long as they both lived. But about the shield's fortune at last this is told, that Egil took it with him to the wedding when he went north to Broadmoor with Thorkettle Gunnvald's son and Red-Bjorn's sons Trefill and Helgi. There the shield was spoilt by falling into a tub of sour whey. After this Egil had the outer ornaments taken off: and there were twelve ounces of gold in the spangles.

 



78. kafli - Egill kver Sonatorrek ok Arinbjarnarkviu.

lfr ht mar, sonr Hskulds Dala-Kollssonar ok sonr Melkorku, dttur Mrkjartans rakonungs. lfr bj Hjararholti Laxrdal vestr Breiafjarardlum. lfr var strauigr at f. Hann var eira manna frastr snum, er vru slandi. Hann var skrungr mikill.

lfr ba orgerar, dttur Egils. orgerr var vn kona ok kvenna mest, vitr ok heldr skapstr, en hversdagliga kyrrlt. Egill kunni ll deili lfi ok vissi, at at gjafor var gfugt, ok fyrir v var orgerr gift lfi. Fr hon til bs me honum Hjararholt. eira brn vru au Kjartan, orbergr, Halldrr, Steindrr, urr, orbjrg, Bergra. Hana tti rhallr goi Oddason. orbjrgu tti fyrr sgeirr Knattarson, en sar Vermundr orgrmsson. uri tti Gumundr Slmundarson. Vru eira synir Hallr ok Vga-Bari.

zurr Eyvindarson, brir rodds lfusi, fekk Beru, dttur Egils.

Bvarr, sonr Egils, var frumvaxti. Hann var inn efniligsti mar, frr snum, mikill ok sterkr, sv sem verit hafi Egill ea rlfr hans aldri. Egill unni honum mikit. Var Bvarr ok elskr at honum.

at var eitt sumar, at skip var Hvt, ok var ar mikil kaupstefna. Hafi Egill ar keypt vi margan ok lt flytja heim skipi. Fru hskarlar ok hfu skip ttrt, er Egill tti. at var eitt sinn, at Bvarr beiddist at fara me eim, ok eir veittu honum at. Fr hann inn Vllu me hskrlum. eir vru sex saman ttru skipi. Ok er eir skyldu t fara, var flrin s dags, ok er eir uru hennar at ba, fru eir um kveldit s. hljp tsynningr steini, en ar gekk mti tfallsstraumr. Geri strt firinum, sem ar kann oft vera. Lauk ar sv, at skipit kafi undir eim, ok tndust eir allir. En eftir um daginn skaut upp lkunum. Kom lk Bvars inn Einarsnes, en sum kmu fyrir sunnan fjrinn, ok rak angat skipit. Fannst at inn vi Reykjarhamar.

ann dag spuri Egill essi tendi, ok egar rei hann at leita lkanna. Hann fann rtt lk Bvars. Tk hann at upp ok setti kn sr ok rei me t Digranes til haugs Skalla-Grms. Hann lt opna hauginn ok lagi Bvar ar nir hj Skalla-Grmi. Var san aftr lokinn haugrinn, ok var eigi fyrr lokit en um dagsetrsskei. Eftir at rei Egill heim til Borgar, ok er hann kom heim, gekk hann egar til lokrekkju eirar, er hann var vanr at sofa . Hann lagist nir ok skaut fyrir loku. Engi ori at krefja hann mls.

En sv er sagt, er eir settu Bvar nir, at Egill var binn: Hosan var streng fast at beini. Hann hafi fustanskyrtil rauan, rngvan upphlutinn ok lz at su. En at er sgn manna, at hann rtnai sv, at kyrtillinn rifnai af honum ok sv hosurnar.

En eftir um daginn lt Egill ekki upp lokrekkjuna. Hann hafi ok engan mat n drykk. L hann ar ann dag ok nttina eftir. Engi mar ori at mla vi hann.

En inn rija morgin, egar er lsti, lt sgerr skjta hesti undir mann, - rei s sem kafligast vestr Hjararholt -, ok lt segja orgeri essi tendi ll saman, ok var at um nnskei, er hann kom ar. Hann sagi ok at me, at sgerr hafi sent henni or at koma sem fyrst sur til Borgar. orgerr lt egar sla sr hest, ok fylgu henni tveir menn. Riu au um kveldit ok nttina, til ess er au kmu til Borgar. Gekk orgerr egar inn eldahs. sgerr heilsai henni ok spuri, hvrt au hefi nttver etit.

orgerr segir htt: "Engan hefi ek nttver haft, ok engan mun ek fyrr en at Freyju. Kann ek mr eigi betri r en fair minn. Vil ek ekki lifa eftir fur minn ok brur."

Hon gekk at lokhvlunni ok kallai: "Fair, lk upp hurinni, vil ek, at vit farim eina lei bi."

Egill spretti fr lokunni. Gekk orgerr upp hvluglfit ok lt loku fyrir hurina. Lagist hon nir ara rekkju, er ar var.

mlti Egill: "Vel gerir , dttir, er vill fylgja fer num. Mikla st hefir snt vi mik. Hver vn er, at ek muna lifa vilja vi harm enna?"

San gu au um hr. mlti Egill: "Hvat er n, dttir, tyggr n nkkut?"

"Tygg ek sl," segir hon, "v at ek tla, at mr muni verra en r. tla ek ella, at ek muna of lengi lifa."

"Er at illt manni?" segir Egill.

"Allillt" segir hon, "villtu eta?"

"Hvat mun vara?" segir hann.

En stundu sar kallai hon ok ba gefa sr drekka. San var henni gefit vatn at drekka.

mlti Egill: "Slkt gerir at, er slin etr, yrstir ess at meir."

"Villtu drekka, fair?" segir hon.

Hann tk vi ok svalg strum, ok var at drshorni.

mlti orgerr: "N erum vit vlt. etta er mjlk."

beit Egill skar r horninu, allt at er tennr tku, ok kastai horninu san.

mlti orgerr: "Hvat skulum vit n til rs taka? Lokit er n essi tlan. N vilda ek, fair, at vi lengim lf okkart, sv at mttir yrkja erfikvi eftir Bvar, en ek mun rsta kefli, en san deyjum vit, ef okkr snist. Seint tla ek orstein, son inn, yrkja kvit eftir Bvar, en at hlir eigi, at hann s eigi erfr, v at eigi tla ek okkr sitja at drykkjunni eiri, at hann er erfr."

Egill segir, at at var vnt, at hann myndi yrkja mega, tt hann leitai vi, - "en freista m ek ess," segir hann.

Egill hafi tt son, er Gunnarr ht, ok hafi s ok andazt litlu r. Ok er etta upphaf kvis:

      1.

      Mjk erum tregt
      tungu at hrra
      ea loftvtt
      ljpundara.
      Esa n vnligt
      of Viurs fi
      n hgdrgt
      r hugarfylgsni.

      2.

      Esa aueystr,
      vt ekki veldr
      hfugligr,
      r hyggju sta
      fagnafundr
      Friggjar nija,
      r borinn
      r Jtunheimum,

      3.

      lastalauss
      es lifnai
      Nkkvers
      nkkva bragi.
      Jtuns hals
      undir jta
      Nins nir
      fyr naustdurum.

      4.

      vt tt mn
      enda stendr,
      hrbarnir
      sem hlynir marka.
      Esa karskr mar
      ss kggla berr
      frnda hrrs
      af fletjum nir.

      5.

      munk mitt
      ok mur hrr
      fur fall
      fyrst of telja.
      at berk t
      r orhofi
      mrar timbr
      mli laufgat.

      6.

      Grimmt vrum hli,
      ats hrnn of braut
      fur mns
      frndgari.
      Veitk fullt
      ok opit standa
      sonar skar,
      es mr sr of vann.

      7.

      Mjk hefr Rn
      ryskt um mik.
      Emk ofsnaur
      at stvinum.
      Sleit marr bnd
      minnar ttar,
      snaran tt
      af sjlfum mr.

      8.

      Veizt, ef sk
      sveri of rkak,
      vas lsmir
      allra tma.
      Hroa vgs brr,
      ef vega mttak,
      frk andvgr
      ok gis mani.

      9.

      En ek ekki
      eiga ttumk sakar afl
      vi sonar bana,
      vt alj
      fyr augum verr
      gamals egns
      gengileysi.

      10.

      Mik hefr marr
      miklu rntan.
      Grimmt es fall
      frnda at telja,
      san's minn
      munvega
      ttar skjldr
      aflfi hvarf.

      11.

      Veitk at sjalfr,
      at syni mnum
      vasa ills egns
      efni vaxit,
      ef s randvir
      rskvask ni,
      unz her-Gauts
      hendr of tki.

      12.

      lt flest
      ats fair mlti,
      tt ll j
      annat segi.
      Mr upp helt
      of herbergi
      ok mitt afl
      mest of studdi.

      13.

      Oft kemr mr
      mna bjarnar
      byrvind
      brraleysi.
      Hyggjumk um,
      es hildr rask,
      nsumk hins
      ok hygg at v,

      14.

      hverr mr hugar
      hli standi
      annarr egn
      vi ri.
      arfk ess oft
      of vergrum.
      Verk varfleygr,
      es vinir verra.

      15.

      Mjk es torfyndr,
      ss tra knegum
      of alj
      Elgjar galga,
      vt niflgr
      nija steypir
      brur hrr
      vi baugum selr.

      a.

      Finn ek at oft,
      es far beiir -- -- --

      16.

      at's auk mlt,
      at engi geti
      sonar igjld,
      nema sjalfr ali
      enn ann ni,
      es rum s
      borinn mar
      brur sta.

      17.

      Erumka ekkt
      ja sinni,
      tt sr hverr
      stt of haldi.
      Burr's Bileygs
      b kominn,
      kvnar sonr,
      kynnis leita.

      18.

      En mr fens
      fstum okk
      hrosta hilmir
      hendi stendr.
      Mkak upp
      jru grmu,
      rnnis-rei,
      rttri halda,

      19.

      sz son minn
      sttar brmi
      heiftugligr
      r heimi nam,
      anns ek veit
      at varnai
      vamma varr
      vi vmli.

      20.

      at mank enn,
      es upp of hf
      goheim
      Gauta spjalli
      ttar ask,
      anns x af mr,
      ok kynvi
      kvnar minnar.

      21.

      ttak gtt
      vi geirs drttin.
      Gerumk tryggr
      at tra hnum,
      r vinan
      vagna rni,
      sigrhfundr,
      of sleit vi mik.

      22.

      Bltka v
      brur Vlis,
      gojaar,
      at gjarn sak.
      hefr Mms vinr
      mr of fengnar
      blva btr,
      ef et betra telk.

      23.

      Gfumk rtt
      ulfs of bgi
      vgi vanr
      vammi firra
      ok at ge,
      es ek gera mr
      vsa fjandr
      af vlndum.

      24.

      N erum torvelt.
      Tveggja bga
      njrva nift
      nesi stendr.
      Skalk glar
      me gan vilja
      ok hryggr
      heljar ba.

Egill tk at hressast, sv sem fram lei at yrkja kvit, ok er lokit var kvinu, fri hann at sgeri ok orgeri ok hjnum snum. Reis hann upp r rekkju ok settist ndvegi. Kvi etta kallai hann Sonatorrek. San lt Egill erfa sonu sna eftir fornri sivenju. En er orgerr fr heim, leiddi Egill hana me gjfum brott.

Egill bj at Borg langa vi ok var mar gamall, en ekki er getit, at hann tti mlaferli vi menn hr landi. Ekki er ok sagt fr hlmgngum hans ea vgaferlum, san er hann stafestist hr slandi.

Sv segja menn, at Egill fri ekki brott af slandi, san er etta var tenda, er n var r fr sagt, ok bar at mest til ess, at Egill mtti ekki vera Nregi af eim skum, sem fyrr var fr sagt, at konungar ttust eiga vi hann. B hafi hann rausnarsamligt, v at f skorti eigi. Hann hafi ok gott skaplyndi til ess.

Hkon konungr Aalsteinsfstri r fyrir Nregi langa stund, en inn efra hluta vi hans kmu synir Eirks til Nregs ok deildu til rkis Nregi vi Hkon konung, ok ttu eir orrostu saman, ok hafi Hkon jafnan sigr. Ina sustu orrostu ttu eir Hralandi Stor Fitjum. ar fekk Hkon konungr sigr ok ar me banasr. Eftir at tku eir konungdm Nregi Eirkssynir.

Arinbjrn hersir var me Haraldi Eirkssyni ok gerist rgjafi hans ok hafi af honum veizlur strliga miklar. Var hann forstjri fyrir lii ok landvrn. Arinbjrn var hermar mikill ok sigrsll. Hann hafi at veizlum Fjarafylki.

Egill Skalla-Grmsson spuri essi tendi, at konungaskipti var orit Nregi, ok at me, at Arinbjrn var kominn Nreg til ba sinna ok hann var viring mikilli. orti Egill kvi um Arinbjrn, ok er etta upphaf at:

      1.

      Emk hrakvr
      hilmi at mra,
      en glapmll
      of glggvinga,
      opinspjallr
      of jfurs dum,
      en agmlskr
      of jlygi,

      2.

      skaupi gngr
      skrkberndum,
      emk vilkvr
      of vini mna.
      Stt hefk mrg
      mildinga sjt
      me grunlaust
      grepps of i.

      3.

      Hafak endr
      Ynglings burar,
      rks konungs,
      reii fengna.
      Drk djarfhtt
      of dkkva skr,
      ltk hersi
      heim of sttan,

      4.

      ars allvaldr
      und gs hjalmi,
      ljfrmur,
      at landi sat.
      Stri konungr
      vi stiran hug
      Jrvk
      rgum strndum.

      5.

      Vasa at tunglskin
      tryggt at lta
      n gnlaust
      Eirks bra,
      s ormfrnn
      ennimni
      skein allvalds
      gigeislum.

      6.

      blstrver
      of bera orak
      maka hings
      markar drttni,
      svt Yggs full
      randa kom
      at hvers manns
      hlusta munnum.

      7.

      N hamfagrt
      hlum tti
      skaldf mitt
      at skata hsum,
      s ulfgrtt
      vi Yggjar mii
      hattar staup
      at hilmi k.

      8.

      Vi v tk,
      en tvau fylgu
      skk smleit
      sra brna
      ok s mur,
      es mna bar
      hfulausn
      fyr hilmis kn.

      9.

      ars tannfjl
      me tungu k
      ok hlertjld
      hlustum gfgu,
      en s gjf
      golli betri
      hrugs konungs
      of heitin vas.

      10.

      ar st mr
      mrgum betri
      hoddfndum
      hli ara
      tryggr vinr minn,
      ss tra knttak,
      heirar
      hverju ri,

      11.

      Arinbjrn,
      es oss einn of hf,
      kna fremstr,
      fr konungs fjnum,
      vinr jans,
      es vttki l
      hersks
      hilmis gari.

      12.

      Ok -- -- --
      -- -- stuli lt
      margfrmur
      minna da,
      sem en -- -- a --
      -- -- Halfdanar
      at vri
      ttar skai.

      13.

      Munk vinjfr
      vera heitinn
      ok vljgr
      at Viurs fulli,
      hrrs rverr
      ok heitrofi,
      nema ess gagns
      gjld of vinnak.

      14.

      N's at st,
      hvars setja skal
      bratt stiginn
      bragar ftum
      fyr mannfjl,
      margra sjnir,
      hrr mttigs
      hersa kundar.

      15.

      Erum auskf
      munlokri
      magar ris
      mrar efni,
      vinar mns,
      vt vali liggja
      tvenn ok renn
      tungu mr.

      16.

      at telk fyrst,
      es flestr of veit
      ok alj
      eyru skir,
      hv mildger
      mnnum tti
      bja bjrn
      birkis tta.

      17.

      at allsheri
      at undri gefsk,
      hv hann urj
      aui gngir,
      en grjt-bjrn
      of gddan hefr
      Freyr ok Njrr
      at far afli.

      18.

      En Hralds
      at hfubami
      aus igntt
      at lnum sifjar,
      sr vinrei
      af vegum llum
      vindkers
      vum botni.

      19.

      Hann drgseil
      of eiga gat
      sem hildingr
      heyrnar spanna,
      goum varr
      me gumna fjl,
      vinr vorms,
      veklinga ts.

      20.

      at hann vir,
      es rjta mun
      flesta menn,
      tt f eigi.
      Kveka skammt
      meal skata hsa
      n auskeft
      almanna spjr.

      21.

      Gekk mar engi
      at Arinbjarnar
      r legvers
      lngum knerri
      hi leiddr
      n heiftkvium
      me atgeirs
      auar toftir.

      22.

      Hinn's fgrimmr,
      es Fjrum br.
      S's of dolgr
      Draupnis nija,
      en skunautr
      Snar hvinna,
      hringum httr,
      hoddvegandi.

      23.

      Hann aldrteig
      of eiga gat
      fjlsinn
      me friar spjllum
      -- -- -- --

      24.

      at's rtt,
      ef orpit hefr
      mskei
      mrgu gagni,
      ramriin
      Rkkva stoi,
      vellvnur,
      vs veitti mr.

      25.

      Vask rvakr,
      bark or saman
      me mljns
      morginverkum.
      Hlk lofkst,
      anns lengi stendr
      brotgjarn
      bragar tni.

Einarr ht mar. Hann var sonr Helga ttarssonar, Bjarnarsonar ins austrna, er nam lnd Breiafiri. Einarr var brir svfrs ins spaka. Einarr var egar unga aldri mikill ok sterkr ok inn mesti atgervimar. Hann tk at yrkja, egar er hann var ungr, ok var mar nmgjarn.

at var eitt sumar alingi, at Einarr gekk til bar Egils Skalla-Grmssonar, ok tkust eir at orum, ok kom ar brtt talinu, at eir rddu um skldskap. tti hvrumtveggja r rur skemmtiligar.

San vanist Einarr oftliga at ganga til tals vi Egil. Gerist ar vintta mikil. Einarr hafi litlu r komit t r fr. Egill spuri Einar mjk austan tenda ok at vinum snum, sv ok at eim, er hann ttist vita, at vinir hans vru. Hann spuri ok mjk eftir strmenni. Einarr spuri ok mti Egil at eim tendum, er fyrr hfu gerzt um ferir Egils ok strvirki hans, en at tal tti Agli gott, ok rttist af vel. Einarr spuri Egil, hvar hann hefi ess verit staddr, at hann hafi mest reynt sik, ok ba hann at segja sr. Egill kva:

      Brumk einn vi tta,
      en vi ellifu tysvar.
      Sv fengum val vargi.
      Vark einn bani eira.
      Skiptumsk hart af heiftum
      hlfar skelfiknfum.
      Ltk af ermar aski
      eld valbasta kastat.

eir Egill ok Einarr mltu til vinttu me sr at skilnai. Einarr var lngum tanlendis me tgnum mnnum. Einarr var rr mar ok oftast fltill, en skrungr mikill ok drengr gr. Hann var hirmar Hkonar jarls Sigurarsonar.

ann tma var Nregi frir mikill ok bardagar me eim Hkoni jarli ok Eirkssonum, ok stukku msir r landi. Haraldr konungr Eirksson fell sur Danmrk at Hlsi Limafiri, ok var hann svikinn. barist hann vi Harald Kntsson, er kallar var Gull-Haraldr, ok Hkon jarl.

ar fell ok me Haraldi konungi Arinbjrn hersir, er fyrr var fr sagt. Ok er Egill spuri fall Arinbjarnar, kva hann:

      verra n, eirs verru,
      ingbirtingar Ingva,
      hvar skalk manna mildra,
      mjaveitar dag, leita,
      eira's hauks fyr handan
      hfjll digulsnjvi
      jarar gjr vi orum
      eyneglda mr hegldu.

Einarr Helgason skld var kallar sklaglamm. Hann orti drpu um Hkon jarl, er kllu er Vellekla, ok var at mjk lengi, at jarlinn vildi eigi hla kvinu, v at hann var reir Einari. kva Einarr:

      Gerak veig um vira
      vr, anns sitr at jru,
      irumk ess, mean arir,
      rr Vfaar, svfu.
      Hykk, at hodda stkkvi,
      hinig sttak gram, tti,
      fsinn, frknum vsa,
      ferri, skald in verra.

Ok enn kva hann:

      Skjum jarl, anns auka
      ulfs ver orir sverum.
      Skipum borrinn bara
      baugskjldum Sigvalda.
      Drepr eigi s sveigir
      srlinns, es gram finnum,
      rnd berum t andra
      Endils, vi mr hendi.

Jarlinn vildi eigi, at Einarr fri brott, ok hlddi kvinu, ok san gaf hann Einari skjld, ok var hann in mesta gersemi. Hann var skrifar fornsgum, en allt milli skriftanna vru lagar yfir spengr af gulli, ok settr steinum. Einarr fr til slands ok til vistar me svfi, brur snum.

En um haustit rei Einarr vestan ok kom til Borgar ok gisti ar. Egill var eigi heima, ok var hann farinn norr til heraa, ok var hans heim vn. Einarr bei hans rjr ntr, en at var engi sir at sitja lengr en rjr ntr at kynni. Bjst Einarr brott, ok er hann var binn, gekk hann til rms Egils ok festi ar upp skjldinn ann inn dra ok sagi heimamnnum, at hann gaf Agli skjldinn.

San rei Einarr brott, en ann sama dag kom Egill heim. En er hann kom inn til rms sns, s hann skjldinn ok spuri, hverr gersemi tti. Honum var sagt, at Einarr sklaglamm hafi ar komit ok hann hafi gefit honum skjldinn.

mlti Egill: "Gefi hann allra manna armastr! tlar hann, at ek skyla ar vaka yfir ok yrkja um skjld hans? N taki hest minn. Skal ek ra eftir honum ok drepa hann."

Honum var sagt, at Einarr hafi riit snemma um morgininn. "Mun hann n kominn vestr til Dala."

San orti Egill drpu, ok er etta upphaf at:

      Ml es lofs at lsa
      ljsgar, es k, bara,
      mr kom heim at hendi
      hoddsendis bo, enda.
      Skalat at grundar Gylfa
      glaums misfengnir taumar,
      hli r til ora,
      ergrins mr vera.

Egill ok Einarr heldu vinttu sinni, mean eir lifu bir. En sv er sagt, at fri skjldrinn um sir, at Egill hafi hann me sr brfr , er hann fr norr Vimri me orkatli Gunnvaldssyni ok eir Raua-Bjarnarsynir, Trefill ok Helgi. var spillt skildinum ok kastat sruker. En san lt Egill taka af bnainn, ok vru tlf aurar gulls spngunum.

2008 Vlusp.org | 2008 Articles, Analysis and Artwork to their respective creators
Eddas, Sagas and Folklore Public Domain